http://nchc.dl.sourceforge.net/sourceforge/hindiasr/README2_0.txt
नीचे दीयाहुआ अंग्रेजी हिन्दी में बदलने की मदद चाहता हूँ।
Recently, we have built an open source Hindi Speech Recognition System
which is freely available at –
https://sourceforge.net/projects/hindiasr/
This system is based on CMU Sphinx3 package. hindiasr package provides
the basic acoustic models for north Indian hindi speakers. These
models can be plugged into any application by using Sphinx APIs. I
hope that these acoustic models will be useful for many open source
application developers, who want to integrate a Hindi speech
recognition system into their application. Developers are welcome to
use this system freely for developing various applications which will
be useful for Indian society.
The latest release of hindiasr is HindiASR-2.0 . For detailed
information about how to run the system (on Linux Platform) please
check out the README2_0.txt from this release.
Regards,
Sachin Joshi
मैनें कोशिश की है, अन्य लोग भी बेहतर अनुवाद देंगे.
****
हाल ही में , हमने एक हिन्दी वाक् पहचान प्रणाली के मुक्त स्रोत का निर्माण किया है जो कि यहाँ निशुल्क उपलब्ध है —
https://sourceforge.net/projects/hindiasr/
यह प्रणाली CMU Sphinx3 पैकेज पर आधारित है. hindiasr पैकेज उत्तर भारतीय हिन्दी बोलने वालों के लिए बुनियादी ध्वनिक मॉडल प्रदान करता है.
स्फिंक्स एपीआई का प्रयोग करके इस मॉडुल को किसी भी अनुप्रयोग से जोड़ा जा सकता है. मुझे आशा है कि ये ध्वनिक मॉडल उन मुक्तस्त्रोत अनुप्रयोग विकासकर्ताओं के लिए बहूउपयोगी साबित होगा जो हिन्दी वाक् पहचान प्रणाली को अपने अनुप्रयोगों से जोड़ना चाहते है. अनुप्रयोग विकासकर्ताओं द्वारा जो इस प्रणाली का निशुल्क उपयोग अपने ऐसे विभिन्न अनुप्रयोगों में करने का स्वागत है जो भारतीय समाज के लिए उपयोगी होंगे.
हाल जारी hindiasr है HindiASR – 2,0 . इस प्रणाली को (Linux प्लेटफॉर्म पर ) चलाने की विस्तृत जानकारी के लिए कृपया इस रिलीज की
README2_0.txt देखें.
सादर ,
सचिन जोशी
संजय बेंगाणी आप यहाँ पढ सकते हो। धन्यवाद
संजय बेंगाणी के अनुवाद में कुछ सुधार की गुंजाइस दिखती है —
1. Change हाल ही में , हमने to हाल ही में हमने
2. Change जो कि यहाँ to जो यहाँ
3. Change इस मॉडुल को to इन मॉडलों को or इन नमूनों को
4. Change बहूउपयोगी to बहुउपयोगी or बहूपयोगी
5. ‘Developers are welcome to …’ could be better expressed as:
‘इस प्रणाली का निशुल्क उपयोग अपने विभिन्न अनुप्रयोगों में करने के लिये विकासकर्ताओं को प्रोत्साहित किया जाता है ताकि यह भारतीय समाज के लिए उपयोगी हो सके.’
6. ‘हाल जारी hindiasr है HindiASR – 2,0’ could be wriiten as ‘hindiasr का हालिया संस्करण है HindiASR – 2,0.’
7. ‘कृपया इस रिलीज की README2_0.txt देखें.’ could be wriiten as ‘कृपया इस संस्करण का README2_0.txt देखें.’
8. And it would be better to use (| — पूर्णविराम) in place of (. — stop mark) in Hindi version.
— योगेन्द्र
Yogendra Joshi,
जैसे आपने बदलने को कहा, वह अमल में लाया हूँ –
Dear Sanjayji and Chandrashekharji,
Thanks you for translating this in Hindi. But I would point out a small changes here. You have translated free as निशुल्क. No doubt, it’s free of cost currently, but in software development context the word ‘free’ has much broader meaning. Here, free means liberal . It means that it’s source code is free for any commercial / non commercial use or for any modifications by a third person. So if you can translate word free to make sense of ‘liberty’ , then it would be more meaningful. Even the term ‘open source’ has a specific meaning in context of software. So it should also be left as it is without translating.
Thanks,
Sachin Joshi
Sachin Joshi ji स्वतंत्रता – चलेगा क्या?
Im my opinion you can say मुक्तस्त्रोत for ‘free’ as you have translated it for ‘opensource’. Because opensource and free roughly mean the same . Otherwise you can just skip translating word ‘free’ if you wish.
Again thanks a lot,
Sachin